Мерчандайзинг или мерчендайзинг?


МерчанадйзерВ лингвистике есть одна интересная особенность — правом изменения языка в связи со своими потребностями обладают сами носители языка, «великий и могучий» уже не раз претерпевал изменения от своего народа и наш век в этом случае не исключение. Обратимся к голосу народа, что ищут и продают люди?
Ниже приведено соотношение среднего количества запросов в поисковиках:
Поисковая система
Соотношение «мерчАндайзинг»/ «мерчЕндайзинг»

Яndex (3:5), Rambler (1:2), Google (4:5), Апорт (1:3), Yahoo! (3:5)

Таким образом, мы с Вами на живом примере видим, как задают изменения языку его же носители вопреки всем правилам словообразования. Многие компании вынуждены мириться с такими условиями и применять оба термина, некоторые просто теряют половину аудитории в пользу большинства, либо даже не пытаются проникнуть в суть вопроса, находясь под влиянием стандартного английского произношения.
Но лингвистика требует от нас более глубоких исследований, поэтому мы также вспомним об однокоренных словах в английском языке: «а merchandise» — товар, «to merchandise» — торговать и, в конце, придем к слову «merchant» — торговец, купец. Немцы поступили с этим словом довольно просто — они полностью переняли его из английского языка. Но ограничиться английским и немецким языками явно не достаточно, обратимся также к французскому языку. Как известно, французы не хотят признавать английского языка как единственного коммуникационного посредника и переводят даже компьютерную терминологию, что же мы сможем обнаружить?
А здесь тоже есть такое слово «le marchandisage» — существование подобного двойника говорит о принадлежности слова к старшему для этой группы языку. Конечно же, это латынь.
Прародителями этих слов яляются «mercatant-, mercatans» — по мнению составителей словаря Merriam-Webster, эти слова пришли из латыни. Нельзя не заметить также и нашего тесного родства с прародительницей языков — латынью. Так как же наши предки использовали эти слова? Оказывается, все это время рядом с нами были такие слова, как «меркантилизм», «меркантильный», что означало расчетливый, или даже мелочный. Таким образом, в корне этого слова в нашем родном языке всегда стояла буква «А». Говоря мерчандайзинг, мы не только даем понять, что мы понимаем, что это такое, а также знаем и ценим свой родной язык с его правилами словообразования.

Источник: http://www.advertology.ru/article56445.htm

Метки: , ,

Comments & Responses

Комментарии закрыты.